[拼音] jīng chāi bù qún
[釋義] 釵;婦女別在發(fā)髻上的飾物。荊條當作釵;粗布做成裙。形容婦女樸素的服飾。多指貧家婦女的裝束。
[出處] 晉 皇甫謐《列女傳》:“梁鴻妻孟光,荊釵布裙。”
[拼音] pò jìng fēn chāi
[釋義] 破鏡:打破的鏡子,喻分散。分釵:釵是由兩股簪子合成的一種首飾,別在婦女的發(fā)髻上,釵股分開就成單個的簪子,因以分釵比喻夫妻或情人之間的離別、失散,也特指分離。比喻夫妻離異。亦作“鏡破釵分”。
[出處] 明·胡文煥《群音類選·清腔類·好事近》:“豈料如今,翻成做破鏡分釵,剩雨殘云。”
[拼音] fēn chāi duàn dài
[釋義] 釵分開,帶斷了。比喻夫妻的離別。
[出處] 晉 袁宏《后漢紀 靈帝紀上》:“婦人見去,當分釵斷帶。”
[拼音] qún bù jīng chāi
[釋義] 以布作裙,以荊代釵。比喻貧困。同“釵荊裙布”。
[出處] 元 高明《琵琶記》第三十九出:“[旦]自古道:人有貴賤,不可概論。夫人是香閨繡閣之名姝,奴家是裙布荊釵之貧婦。”
[拼音] fēn chāi pī fèng
[釋義] 見“分釵斷帶”。
[出處] 清·錢泳《履園叢話·雜記下·劉王氏》:“[縣令]乃賦一詩刻諸墓上云:‘分釵劈鳳已聯年,就義何妨晚慨愆。’”
[拼音] fēn chāi pò jìng
[釋義] 比喻夫妻失散或分離。
[出處] 南朝·陳·徐德言《破鏡》詩:“鏡與人俱去,鏡歸人未歸,當復姮娥影,空留明月輝。”
[拼音] jīn chāi xì hé
[釋義] 金釵和鈿合。傳說中唐玄宗與楊貴妃定情的信物。
[出處] 唐·陳鴻《長恨歌傳》:“進見之日,奏《霓裳羽衣曲》以導之;定情之夕,授金釵鈿合以固之。又命戴步搖,垂金璫。”