成語《
觸目驚心》是個經常會用到的中性成語。《
觸目驚心》的近義詞有:
膽戰心驚、
驚心動魄。《
觸目驚心》的反義詞有:
司空見慣、
習以為常。 出自:清 林則徐《頒發禁煙治罪新例告示》:“爾等更當觸目驚心,如再觀望遷延,以身試法,則是孽由自作,死有余辜,毋謂言之不早也。” 成語《
觸目驚心》的含義是:觸目:眼睛看到;驚:震驚。眼睛看到;內心感到吃驚。形容事態嚴重;令人震驚。也作“怵目驚心”、“驚心怵目”。 舉個栗子:又因他姓赤,惟恐廁內倘有赤痢血痔之類,也好教他觸目驚心,時常打掃:因此把他派了。(清 李汝珍《鏡花緣》第九十九回) 以下是對成語《
觸目驚心》更為具體的描述:
成語解釋
觸目:眼睛看到;驚:震驚。眼睛看到;內心感到吃驚。形容事態嚴重;令人震驚。也作“怵目驚心”、“驚心怵目”。
成語出處
清 林則徐《頒發禁煙治罪新例告示》:“爾等更當觸目驚心,如再觀望遷延,以身試法,則是孽由自作,死有余辜,毋謂言之不早也。”
成語用法
觸目驚心連動式;作謂語、定語;形容事態嚴重。
成語例子
又因他姓赤,惟恐廁內倘有赤痢血痔之類,也好教他觸目驚心,時常打掃:因此把他派了。(清 李汝珍《鏡花緣》第九十九回)
成語辨析
觸目驚心和“驚心動魄”;都可形容使人十分震驚的事;但觸目驚心僅用于能看得見的對象;“驚心動魄”適用范圍比觸目驚心廣;不論看得見或看不見的對象都可用。
英語翻譯
be shocked to witness
日語翻譯
(ある深刻な光景を)目(め)にして心を痛(いた)める
其他翻譯
<德>durch den Anblick abgeschreckt werden <entsetzlich><法>spectacle sensationnel,effrayant,saisissant,foudroyant