成語解釋
死心:不變心;塌地:指心里塌實。原指心里塌實;不再做別的打算。現(xiàn)形容主意已定;決不改變或心甘情愿。
成語出處
元 喬孟符《鴛鴦被》第四折:“這洛陽城劉員外,他是個有錢賊,只要你還了時,方才死心塌地。”
成語用法
死心塌地聯(lián)合式;作謂語、狀語;含貶義。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
成語例子
那呆子縱身跳起,口里絮絮叨叨的,挑著擔子,只得死心塌地,跟著前來。(明 吳承恩《西游記》第二十回)
成語辨析
死心塌地和“執(zhí)迷不悟”;都有“死也不改變”的意思。但死心塌地偏重于“死心”;多指態(tài)度堅決;“執(zhí)迷不悟”偏重指對自己的錯誤不醒悟。
日語翻譯
覚悟(かくご)を決(き)める,あくまでもあきらめない,腰(こし)をすえる
俄語翻譯
бесповоротно <окончáтельно>
其他翻譯
<德>sich mit Haut und Haaren jm/etwas verschreiben <starrsinnig><法>être complètement absorbé par une seule pensée <s'adonner uniquement à une chose>