成語出處
宋 王思明《山居二首(其二)》:“隨緣隨份是生涯,莫使身心亂似麻。”
成語用法
心亂如麻主謂式;作謂語、定語、狀語;形容心里非常煩亂。
成語例子
想到這一點,他心亂如麻,一夜都沒有合過眼兒。(歐陽山《苦斗》五四)
英語翻譯
be terribly upset <have one's thoughts as confused as a tangled skein>
俄語翻譯
на сердце скребёт <душевный разброд>
其他翻譯
<德>vor brennender Sorge weder ein noch aus wissen <in ǎuβerste Verwirrung geraten><法>avoir l'esprit confus,la tête à l'envers